Tercüme süreçlerinde en çok karşılaştığımız sorunlardan biri, belgelerin kalitesiz fotoğraflarla veya düşük çözünürlüklü taramalarla gönderilmesi. Müşterilerimizin çoğu doğal olarak profesyonel bir tarayıcı ya da OCR (optik karakter tanıma) sistemleri konusunda bilgi sahibi olmayabiliyor. Ancak bu küçük detaylar, çeviri sürecini doğrudan etkiliyor.
📸 Net bir görüntü, temiz bir çeviri demektir.
Belge üzerindeki yazılar net değilse, tablo çizgileri bozuksa veya belge eğri çekilmişse, çevirmen için bu durum yalnızca bir okuma problemi değil; aynı zamanda baştan dizgi, tablo oluşturma ve tahmin yürütme süreci anlamına geliyor. Bu da basit bir belge için bile ciddi zaman ve emek kaybına yol açabiliyor.
⏱️ Zaman yönetimi ve kalite açısından önerimiz:
- Belgenizi mümkünse bir tarayıcıyla, PDF formatında ve 300 dpi çözünürlükte tarayın.
- Telefonla fotoğraf çekecekseniz: düzgün ışık, net odak ve belgeyi düz bir zemin üzerine yerleştirerek çekim yapmaya özen gösterin.
- Belge üzerindeki tüm köşelerin görünür olduğundan emin olun.
Tablolu belgelerde ayrı sayfa değil, sayfanın tamamını gönderin.
🔧 Unutmayın: Kaliteli bir tarama sadece çevirmenin işini kolaylaştırmaz, aynı zamanda daha hızlı teslimat ve daha az hata anlamına gelir. Her işimizi titizlikle yapıyoruz, ancak belgelerin doğru şekilde iletilmesi çeviri sürecini sizin adınıza da daha pürüzsüz ve hızlı hale getirir.